ДЕДЛАЙН: 9 лютого 2026 року
ДЕ: вся Україна
ГАЛУЗІ: культура, видавництво
❗️Ми допомагаємо в оформленні та подачі заявки на цей грант❗️
Замовити оформлення грантової заявкиДержавна установа «Український інститут книги» оголошує про старт Програми підтримки перекладів творів української літератури іншими мовами Translate Ukraine 2026 і запрошує до участі іноземних та вітчизняних видавців, які мають намір перекласти, видати та розповсюдити в інших країнах твори української літератури, подавати заявки на участь у Програмі.
Для участі у конкурсному відборі приймаються проєкти щодо перекладу творів сучасної української літератури та суспільного надбання:
-
написаних українською мовою;
-
опублікованих українським видавцем/видавцями до моменту подачі заявки;
-
що будуть повністю завершені та видані до кінця 2026 року;
-
що будуть видані накладом не менше 300 примірників.
До розгляду не приймаються заявки на проєкти, виконані в межах Програми попередніх років, щодо:
-
перекладів творів української літератури, які вже були перекладені та видані відповідною іноземною мовою у відповідній країні;
-
перекладів видань, які не спрямовані на широкий загал (виробничо-практичні, нормативні, довідкові, рекламні, видання для дозвілля);
-
перекладів, які були створені (або плануються) через мову-посередника.
Пріоритетні напрями:
-
класична література;
-
література авторів-військових;
-
література на тему війни росії проти України;
-
література на тему історії і культури України.
Конкурсний відбір
На першому етапі конкурсного відбору Інститут протягом 10 робочих днів від моменту реєстрації заявок здійснює опрацювання отриманих заявок та документів у їх складі на відповідність вимогам, визначеним у пунктах 7-9 Положення, складає перелік заявок та подає на розгляд Експертної ради.
На другому етапі здійснюється оцінювання проєктів Експертною радою за критеріями визначеними у Положенні про Експертну раду з відбору проєктів щодо перекладу творів української літератури іншими мовами, а саме:
І. Літературна якість проєкту.
-
Значущість твору з урахуванням художньої якості тексту, ідеї, теми, суспільного резонансу.
-
Літературні відзнаки, отримані в Україні та за кордоном.
-
Наявність видань перекладів твору іншими мовами.
ІІ. Компетентність видавця.
-
Каталог видань, у тому числі перекладів, на сайті видавництва.
-
Спроможність здійснення промоції перекладу.
-
Спроможність здійснення дистрибуції перекладу.
ІІІ. Компетентність перекладача (-чки).
-
Рівень володіння перекладача(-чки) мовою, якою буде здійснено переклад твору.
-
Наявність перекладацького досвіду, в тому числі з інших мов.
-
Кількість виданих перекладів з української мови створених перекладачем (-чкою).
-
Наявність премій та відзнак перекладача(-чки)
Сума
Гранична сума витрат, що відшкодовується Інститутом видавцю після реалізації проєкту та підписання акту виконаних робіт, становить 8000 євро або еквівалент у національній валюті України – гривні.
У рамках проєкту Інститут відшкодовує витрати видавництва на:
-
придбання прав на переклад твору української літератури на іншу мову та/або сплату грошової винагороди за користування ними (роялті);
-
створення об’єкта права інтелектуальної власності – перекладу твору української літератури на іншу мову;
-
видання твору української літератури іншими мовами – редакційне опрацювання, підготовка оригінал-макету, створення електронного видання.
Дедлайн
Інститут приймає заявки по 09 лютого 2026 року.

