ДЕДЛАЙН: 10 лютого 2025 року
ДЕ: вся Україна
ГАЛУЗІ: культура
❗️Ми допомагаємо в оформленні та подачі заявки на цей грант❗️
Замовити оформлення грантової заявкиДержавна установа «Український інститут книги», з метою популяризації української літератури за кордоном, збільшення видимості України та української літератури у міжнародному культурному просторі, відповідно до Порядку використання коштів, передбачених у державному бюджеті Українському інституту книги для підтримки книговидавничої справи та популяризації української літератури у світі, Положення про програму підтримки перекладів творів української літератури іншими мовами та Плану роботи державної установи «Український інститут книги» на 2025 рік оголошує про старт Програми підтримки перекладів творів української літератури іншими мовами Translate Ukraine 2025 і запрошує до участі іноземних та вітчизняних видавців, які мають намір перекласти, видати та розповсюдити в інших країнах твори української літератури, подавати заявки на участь у Програмі.
Для участі у конкурсному відборі Інститутом приймаються до розгляду проєкти щодо перекладу творів сучасної української літератури та суспільного надбання:
-
написаних українською мовою;
-
опублікованих українським видавцем/видавцями до моменту подачі заявки;
-
що будуть повністю завершені та видані до кінця 2025 року;
-
що будуть видані накладом не менше 300 примірників.
До розгляду не приймаються заявки на проєкти, виконані в межах Програми попередніх років, щодо:
-
перекладів творів української літератури, які вже були перекладені та видані відповідною іноземною мовою у відповідній країні;
-
перекладів видань, які не спрямовані на широкий загал (виробничо-практичні, нормативні, довідкові, рекламні, видання для дозвілля);
-
перекладів, які були створені (або плануються) через мову-посередника.
Пріоритетні напрями: класична, а також сучасна українська література, зокрема на тематику щодо: війни росії проти України, деколонізації, історії України різних періодів, української культури, традицій та побуту тощо.
Для кого
На першому етапі конкурсного відбору Інститут протягом 10 робочих днів від моменту реєстрації заявок здійснює опрацювання отриманих заявок та документів у їх складі на відповідність вимогам, визначеним у пунктах 7-9 Положення, складає перелік заявок та подає на розгляд експертної ради.
На другому етапі здійснюється оцінювання проєктів Експертною радою за критеріями визначеними у Положенні про Експертну раду з відбору проєктів щодо перекладу творів української літератури іншими мовами, а саме:
І. Літературна якість проєкту.
-
Значущість твору з урахуванням художньої якості тексту, ідеї, теми, суспільного резонансу.
-
Літературні відзнаки, отримані в Україні та за кордоном.
-
Наявність видань перекладів твору іншими мовами.
ІІ. Компетентність видавця.
-
Каталог видань, у тому числі перекладів, на сайті видавництва.
-
Спроможність здійснення промоції перекладу.
-
Спроможність здійснення дистрибуції перекладу.
ІІІ. Компетентність перекладача (-чки).
-
Рівень володіння перекладача(-чки) мовою, якою буде здійснено переклад твору.
-
Наявність перекладацького досвіду, в тому числі з інших мов.
-
Кількість виданих перекладів з української мови створених перекладачем (-чкою).
-
Наявність премій та відзнак перекладача(-чки)
Сума
Гранична сума витрат, що відшкодовується Інститутом видавцю, становить 8000 євро або еквівалент у національній валюті України — гривні.
У рамках підтримки проєкту Інститут відшкодовує витрати видавця на:
-
придбання прав на переклад твору української літератури на іншу мову або сплату грошової винагороди за користування ними (роялті);
-
створення об’єкта права інтелектуальної власності — перекладу твору української літератури на іншу мову;
-
видання твору української літератури іншими мовами — редакційне опрацювання, підготовка оригінал-макету, створення електронного видання.
Дедлайн
Інститут приймає заявки по 10 лютого 2025 року.