КОЛИ: 31 липня 2024 року
ДЕ: вся Україна
ГАЛУЗІ: громадський сектор, культура, медіа, освіта
❗️Ми допомагаємо в оформленні та подачі заявки на цей грант❗️
Замовити оформлення грантової заявкиЗалежно від наявності коштів, Посольство США надаватиме малі гранти українським видавництвам, які матимуть намір перекласти американські книжки українською мовою. Програму спрямовано на подальші зусилля України, що реалізуються шляхом книжкових перекладів і публікацій, у сфері економічних, соціальних та освітніх реформ.
Ці гранти буде призначено на переклад текстів американських авторів, опублікованих американськими видавництвами і присвячених темам, переліченим нижче. Перекладені книжки має бути поширено по університетах і школах, бібліотеках, урядових організаціях та міністерствах, неурядових, медійних та інших установах. Головні критерії для включення проєкту в програму – актуальність книжки і висока якість публікації.
Мета Програми книжкових перекладів – використання професійної компетенції, знань та досвіду США, відображених в американській літературі, для надання Україні допомоги у здійсненні економічних, соціальних та освітніх реформ. Що стосується творів художньої літератури, то пріоритет надаватиметься книжкам, у яких висвітлено подібність і зв’язки між американським та українським суспільством або які є актуальними для сучасних українських реалій.
Це, зокрема, такі теми:
-
Американські інституції та цінності
-
Міське планування
-
Зміцнення верховенства закону і боротьба з корупцією
-
Дослідження в галузі зовнішньої політики та безпеки
-
Підприємництво й економічний розвиток
-
Протидія дезінформації
-
Вибори та політичні процеси
-
Американсько-українські відносини
-
Українська й регіональна історія
-
Розв’язання конфліктів
-
Посттравматичний стресовий розлад і травма
-
Література для дітей і підлітків (художня й нехудожня), зокрема комікси та графічні романи
-
Художня література
-
Книжки з візуальних та виконавських мистецтв
-
Американські п’єси або мюзикли
Для кого
Сума
Залежно від наявності коштів, видавництва можуть подавати заявки на грант вартістю до 10 000 доларів США. Допустимі витрати – це ті кошти, які безпосередньо стосуються проєктної діяльності: вартість прав, додрукарська підготовка (включно з перекладом), друк, публічні заходи, пов’язані з виходом книжки. Пропозиції щодо публічних заходів можуть містити промоційні програми, такі як презентації, зустрічі з авторами (як безпосередні, так і за допомогою відеоконференцій). Допустимі витрати включають кошти на приїзд і перебування в Україні авторів книжок; на рекламу, пов’язану з презентаціями; витрати на промоцію перекладених книжок на українських книжкових фестивалях/форумах/виставках. Заохочуються креативні програмні ідеї, які привернуть увагу цільових аудиторії України до перекладених книжок.
Важливо:
-
Програма заохочує організації включати у реалізацію проєкту власні внески та/або кошти, отримані від інших донорів.
-
Ми не покриваємо витрат на їжу та напої під час публічних заходів.
-
Кошти, витрачені перед початком офіційного періоду дії гранту (pre-award costs), не відшкодовуються.
Дедлайн
Ця програма підтримує проєкти, виконання яких триватиме до 12 місяців. Заявки мають бути розглянуті до 31 липня 2024 року.
Запропоновані проєкти повинні починатися не раніше, ніж 1 вересня 2024 року, і не пізніше, ніж 1 листопада 2024 року.
Примітка: дата початку дії проєкту – це дата, коли видавці починають працювати над плануванням і координацією конкретного перекладного проєкту. Ця дата має передувати початкові власне перекладу та будь-яких публічних заходів.
Умови
Аплікаційні матеріали має бути вислано електронною поштою на адресу: KyivPDBookTranslations@state.gov або KrekotenOV@state.gov (координатор програми). Тема поданих електронних повідомлень має відповідати такому форматові: Book Translation Program (Програма книжкових перекладів): Автор і назва книжки, назва українського видавництва.
По довідки чи допомогу щодо вимог, вказаних у цьому оголошенні, так само звертайтеся за електронною адресою KyivPDBookTranslations@state.gov або KrekotenOV@state.gov. У темі повідомлення вказуйте: BookTranslationProgram (Програма книжкових перекладів).